Read the following business messages and come up with a list
Read the following business messages and come up with a list of words or phrases in each message that you believe might be troublesome for automated translation software. Then use either the Yahoo! Babel Fish or the FreeTranslation Web site to translate the messages from English to one of the foriegn languages available on that site. Translate each message back into English. Write a short memo that compares the problems you anticipated with those that occurred in the automated translation. The business messages are the following:
a. The flight has been delayed due to weather and your shipment of components will be delayed by one day.
b. We want to bid on your proposal, but we will need you to send us the drawings of subassembly # 24 and the supervising mechanical engineer\'s quality control report by next Thursday.
c. Our company offers the latest and greatest hot deals on wheels. We would love to send you a brochure that explains why our brakes, wheels, and enhanced suspension components will meet your needs effectively and economically.
Solution
list of words translate English -French -English
a) shipment of components - L\'expédition des composants- back to English -The shipment of components
b)drawings of sub-assembly - Dessins de sous-assemblage - back to English- Drawings of sub-assembly
c) the latest and greatest - Les plus récentes et les plus grands - back to English - The most recent and major
 _____________________________________________________________________________________
Full message translated
a) French
Le vol a été retardé à cause du mauvais temps et votre expédition de composants seront retardés d\'une journée
Back translate with english
The flight has been delayed because of bad weather and your shipment of components will be delayed for one day
____________________________________________________________________________________________
b) French
Nous voulons de soumissionner sur votre proposition, mais nous aurons besoin de vous pour nous envoyer les dessins de sous-ensemble # 24 et la supervision de l\'ingénieur mécanique du rapport de contrôle de la qualité par jeudi prochain.
Back translate with english
We want to bid on your proposal, but we will need you to send us the drawings of a sub-assembly # 24 and the supervision of the mechanical engineer of the report on quality control by next Thursday.
_________________________________________________________________________________________
c) French
Notre entreprise offre les plus récents et les plus hot deals sur roues. Nous serions ravis de vous envoyer une brochure qui explique pourquoi nos freins, roues et composants de suspension amélioré répondra à vos besoins de manière efficace et économiquement.
English
Our company offers the most recent and hot deals on wheels. We would be delighted to send you a brochure that explains why our brakes, wheels and suspension components improves will answer your needs effectively and economically
________________________________________________________________________________________________
Memo
Machine was translate the message quickly, but some words in the message are changed or replaced with other words or newly added.
First message is clear, but 2 and 3rd message are not clear,
For 2nd message used lot of \"of\"(unnecessary)
3rd message contains the most recent there is no use adding \'and\' before hot deals. Not making the sentence effective with clear.
Even though, most of the words of sentence are clear in all 3 messages.
___________________________________________________________________________________


